Библиотеку иностранной литературы называют «колыбелью русской школы перевода». И не зря: на протяжении всей своей столетней истории «Иностранка» собирает в своих стенах творческую элиту — переводчиков, писателей и поэтов. Постоянными читателями и преданными друзьями Библиотеки были Самуил Маршак, Корней Чуковский, Иван Кашкин, Нина Демурова.
Мы продолжаем цикл мероприятий о знаковых фигурах русской переводческой школы XIХ-XXI веков: выдающихся русских и советских литературных переводчиках, благодаря которым классические произведения зарубежных авторов стали частью русской культуры. Состоявшиеся в рамках цикла встречи с творчеством Николая Любимова, Самуила Маршака, Норы Галь, Михаила Лозинского, Давида Самойлова, показали неугасающий интерес к истории и развитию русской школы перевода.
Очередная встреча посвящена 135-летию со дня рождения Бориса Леонидовича Пастернака. В рамках вечера гостям встречи предлагается обсудить тему «Перевод как драма: границы творческой свободы». Какое направление русской школы перевода развивал Борис Пастернак? В чем особенности творческого метода Пастернака-переводчика в сравнении с его современниками? Каковы возможности критической переоценки переводческого наследия Пастернака?
Встречу ведет автор цикла «Перевод — искусство», советник генерального директора Библиотеки иностранной литературы, историк, телеведущий Алексей Викторович Юдин.
В гостях:
— Виктор Константинович Ланчиков — кандидат филологических наук, лингвист, переводчик;
— Елена Леонидовна Пастернак — доктор филологических наук, хранитель «Дома-музея Б. Л. Пастернака», внучка поэта;
— Анна Андреевна Кознова — заведующая Отделом «Дом-музей Б. Л. Пастернака» Государственного литературного музея;
— Анна Владиславовна Ямпольская — кандидат филологических наук, переводчик, Доцент кафедры художественного перевода Литературного института имени А. М. Горького;
— Александр Абрамович Ницберг — русско- и немецкоязычный поэт и переводчик;
— Ольга Игоревна Костикова — кандидат филологических наук, заместитель директора по научной работе Высшей школы перевода МГУ;
— Николай Николаевич Зубков — кандидат филологических наук, переводчик, главный научный сотрудник Центра редкой книги и коллекций Библиотеки иностранной литературы.
В рамках мероприятия состоится презентация выставки «Перевод — искусство. Б. Л. Пастернак», на которой вниманию публики будут представлены книги и журналы из фонда Библиотеки иностранной литературы.
Место проведения: Овальный зал (ул. Николоямская, 6).
Москва
Николоямская ул., 6
Показать на карте
Уже есть билет
Восстановить
Напоминаем, что для того чтобы восстановить билет организатору можно не писать.
Если вы хотите вернуть билеты, вы можете сделать это по ссылке из письма с билетами или оформить запрос организатору в вашем  личном кабинете.