Библиотеку иностранной литературы называют «колыбелью русской школы перевода». И не зря: на протяжении всей своей столетней истории «Иностранка» собирает в своих стенах творческую элиту — переводчиков, писателей и поэтов. Постоянными читателями и преданными друзьями Библиотеки были Самуил Маршак, Корней Чуковский, Иван Кашкин, Нина Демурова.
Мы продолжаем цикл мероприятий о знаковых фигурах русской переводческой школы XIХ-XXI веков: выдающихся русских и советских литературных переводчиках, благодаря которым классические произведения зарубежных авторов стали частью русской культуры. Состоявшиеся в рамках цикла встречи с творчеством Николая Любимова, Самуила Маршака, Норы Галь, Михаила Лозинского, Давида Самойлова, показали неугасающий интерес к истории и развитию русской школы перевода.
Очередная встреча посвящена 135-летию со дня рождения Бориса Леонидовича Пастернака. В рамках вечера гостям встречи предлагается обсудить тему «Перевод как драма: границы творческой свободы». Какое направление русской школы перевода развивал Борис Пастернак? В чем особенности творческого метода Пастернака-переводчика в сравнении с его современниками? Каковы возможности критической переоценки переводческого наследия Пастернака?
Встречу ведет автор цикла «Перевод — искусство», советник генерального директора Библиотеки иностранной литературы, историк, телеведущий Алексей Викторович Юдин.
В гостях:
— Виктор Константинович Ланчиков — кандидат филологических наук, лингвист, переводчик;
— Елена Леонидовна Пастернак — доктор филологических наук, хранитель «Дома-музея Б. Л. Пастернака», внучка поэта;
— Анна Андреевна Кознова — заведующая Отделом «Дом-музей Б. Л. Пастернака» Государственного литературного музея;
— Анна Владиславовна Ямпольская — кандидат филологических наук, переводчик, Доцент кафедры художественного перевода Литературного института имени А. М. Горького;
— Александр Абрамович Ницберг — русско- и немецкоязычный поэт и переводчик;
— Ольга Игоревна Костикова — кандидат филологических наук, заместитель директора по научной работе Высшей школы перевода МГУ;
— Николай Николаевич Зубков — кандидат филологических наук, переводчик, главный научный сотрудник Центра редкой книги и коллекций Библиотеки иностранной литературы.
В рамках мероприятия состоится презентация выставки «Перевод — искусство. Б. Л. Пастернак», на которой вниманию публики будут представлены книги и журналы из фонда Библиотеки иностранной литературы.
Место проведения: Овальный зал (ул. Николоямская, 6).
Напоминаем, что для того чтобы восстановить билет организатору можно не писать.
Если вы хотите вернуть билеты, вы можете сделать это по ссылке из письма с билетами или оформить запрос организатору в вашем  личном кабинете.